Na internetu često nailazite na zbrku. Postoji i filma (koja je također dobra), ali ona koristi drugačije glasove i drugačije fraze (npr. "da li" umjesto "je li" , "kašika" umjesto "žlica" ). Hrvatska verzija se ponosi svojim ijekavskim izgovorom i lokaliziranim kulinarskim terminima poput "buljon" , "tava" i "umak" .
Strogi i strašni gastronomski kritičar čija recenzija može uništiti restoran. Radnja filma
Ako želite autentično hrvatsko iskustvo, potrudite se pronaći verziju koju su sinkronizirali ili Duplicato Media (distributeri za hrvatsko tržište).
The Croatian-synchronized version of Pixar's 2007 masterpiece Ratatouille
Nakon što se nesretnim slučajem odvoji od svoje obitelji, Remy završava u podrumu Gusteauovog nekad slavnog restorana. Tamo sklapa savez s mladim pomoćnim kuharom Linguinijem. Budući da štakor ne smije biti viđen u kuhinji, Remy upravlja Linguinijevim pokretima povlačeći ga za kosu ispod kuharske kape. Zajedno stvaraju kulinarska remek-djela koja oduševljavaju grad, ali istovremeno moraju čuvati svoju tajnu od sumnjičavog glavnog kuhara Skinnera i hladnog kritičara Antona Ega. Gdje gledati "Ratatouille" na hrvatskom?
Najčešće pitanje koje roditelji postavljaju kada traže jest: "Tko sve posuđuje glasove?" Ekipa koja je radila na ovom filmu prava je "cream of the crop" hrvatske dramske i sinkronizacijske scene:
Ovo je vrhunac filma. Originalna rečenica na engleskom počinje s: "In many ways, the work of a critic is easy." Hrvatska verzija, u glasu Mladena Vulića, počinje s: "U mnogočemu je rad kritičara lagan." No, cijeli monolog o riziku i kreativnosti pretočen je u hrvatski s toliko poezije da će vas naježiti.
Zato, sljedeći put kada budete planirali obiteljsko filmsko poslijepodne, sjednite zajedno, pripremite zdjelu (pravog) ratatouillea i uživajte u genijalnom putovanju malog štakora s velikim snovima – na hrvatskom jeziku.