Die Boodskap Die Bybel In Hedendaagse Afrikaans ((top)) 〈1000+ VERIFIED〉
Hier is ‘n omvattende artikel wat fokus op die sleutelwoord en die belangrikheid daarvan in die moderne samelewing.
Soos die digter Totius eens die Bybel in die hart van die Afrikaner kom plant het met die 1933-vertaling, so probeer "Die Boodskap" vandag die Woord in die hart (en slimfoon) van die nuwe generatie Afrikaner plant. die boodskap die bybel in hedendaagse afrikaans
Die antwoord is . Vir die teoloog in sy studeerkamer is dit ‘n hulpmiddel, nie ‘n bron nie. Vir die ma wat oorweldig is by die kruidenierswinkel, die tiener wat oor sy eksamen stres, of die werker wat sin soek in die verkeer – is dit brood. Dit is vars, warm brood. Hier is ‘n omvattende artikel wat fokus op
Om te verstaan waarom hierdie vertaling so ‘n belangrike rol vervul, moet ‘n mens kyk na die vertaalfilosofie daarvan. "Die Boodskap" is nie ‘n woord-vir-woord vertaling nie. Dit is ‘n "parafrase" of ‘n bedoeling-vertaling. Die vertalers, onder leiding van dr. Fanie de Klerk en ‘n span taalkundiges en teoloë, het nie gepoog om elke Griekse of Hebreeuse woord letterlik te vertaal nie. Inteendeel, hulle het gefokus op die betekenis agter die woorde. Vir die teoloog in sy studeerkamer is dit