| Character | Romanian Voice Actor | |-----------|----------------------| | Manny (mamutul) | (known for comedic roles; his Manny was warmer and less grumpy than later dubs) | | Sid (lenesul) | Constantin Cotimanis (gave Sid a high-pitched, very energetic voice) | | Diego (tigrul) | Vlad Ivanov (later famous for 4 Months, 3 Weeks and 2 Days ) – deep, menacing but charming | | Scrat | Scurt sunete / vocalizări (no dialogue, but some grunts are unique to this dub) | | Soto (șeful tigrilor) | Nicolae Urs |
In 2002, the animated adventure (known in Romania as Epoca de gheață ice age 1 dublat in romana 2002
Un caz special. Scrat, rozătoarea preistorică obsedată de ghindă, nu vorbește. În varianta română, s-a păstrat sunetul original, dar efectele sale vocale au fost mixate împreună cu coloana sonoră. Chiar și așa, publicul român îl asociază pe Scrat cu un tip specific de frustrare autohtonă. Chiar și așa, publicul român îl asociază pe
( Epoca de gheață ), lansat original în , este filmul care a dat startul uneia dintre cele mai iubite francize de animație din lume. Povestea îi urmărește pe Manny, un mamut morocănos, Sid, un leneș guraliv, și Diego, un tigru cu dinți sabie, în misiunea lor neobișnuită de a returna un bebeluș uman tribului său. dublaj română 2002, vozile lui Manny si Sid,
dublaj română 2002, vozile lui Manny si Sid, film animatie Romania, Blue Sky Studios dublat, Florian Ghimpu Sid, Mișu Dan mamut, VHS Ice Age Romania.
Many Romanians mistakenly remember the 2006 version as “the original”. Here’s how to tell them apart:
Lansat în cinematografele din România la finalul acelui an, filmul coproducției Blue Sky Studios și 20th Century Fox a marcat un punct de cotitură. Nu a fost primul film de animație dublat în limba română după 1989, dar a fost, fără îndoială, cel care a demonstrat că umorul și emoția pot fi traduse fără pierderi. Astăzi, căutarea expresiei "ice age 1 dublat in romana 2002" nu este doar un dor de film, ci o căutare a propriei copilării.