Ice Age 3 Dubbing Indonesia Access
(Alm.)
The film originally premiered in Indonesian theaters on July 1, 2009 . Popularity and Cultural Impact Ice Age 3 Dubbing Indonesia
Mulai dari kepanikan Manny yang protektif sebagai calon ayah, hingga keberanian gila dari (musang bermata satu), semuanya tersampaikan dengan intonasi yang sangat pas. Penonton tidak merasa sedang menonton film yang dipaksakan berbahasa Indonesia, melainkan sebuah karya seni baru yang berdiri sendiri. 🎨 Apresiasi untuk Para Pahlawan Tanpa Wajah 🎨 Apresiasi untuk Para Pahlawan Tanpa Wajah Ini
Ini adalah peran yang paling sulit. Sid di versi asli (John Leguizamo) memiliki logat ngawur dan suara sengau. Daniar K.H. (yang juga dikenal sebagai suara SpongeBob SquarePants dalam versi Indonesia) mengambil tantangan itu. Hasilnya? Sid versi Indonesia justru lebih lucu dan menggemaskan. Logat "medok" dan nadanya yang selalu cemas namun nyleneh menjadi salah satu alasan utama orang Indonesia lebih suka menonton versi dubbing daripada versi Inggris. (yang juga dikenal sebagai suara SpongeBob SquarePants dalam
Unlike the original English version, Indonesian dubs for films like
Fakta menarik: Adegan monolog Buck yang panjang lebar tentang luka matanya sangat sulit untuk disulihkan ke Bahasa Indonesia karena tempo bicara Simon Pegg yang super cepat. Aming konon membutuhkan beberapa kali pengambilan ( retake ) untuk mendapatkan feel yang benar, namun hasil akhirnya justru menjadi salah satu adegan paling menghibur.
Thank you so much
ReplyDelete