Das Keyword zeigt deutlich, dass deutschsprachige Zuschauer Wert auf die originale deutsche Fassung legen. Die deutsche Synchronisation von 1959 ist nämlich eine der besten ihrer Zeit.

The film adheres broadly to Verne’s 1864 novel but compresses and simplifies it for younger viewers. The story begins in Hamburg, where the brilliant but eccentric Professor Otto Lidenbrock (played by Genschow himself) discovers a cryptic runic manuscript from the 16th-century Icelandic alchemist Arne Saknussemm. The message claims that whoever descends into the crater of Snæfellsjökull volcano will reach the center of the earth.

Die weibliche Hauptrolle, Carla Göteborg, gespielt von Arlene Dahl, ist für damalige Verhältnisse bemerkenswert. Sie ist nicht nur das „Fräulein in Nöten“, sondern eine gleichberechtigte Expeditionsteilnehmerin, die sowohl Mut als auch praktische Fähigkeiten (sie rettet das Leben des Professors) einbringt. Die Dynamik zwischen der pragmatischen Dahl, dem charismatischen Mason und dem heldenhaften Boone ist einer der Gründe, warum der Film auch auf Deutsch so gut funktioniert – die Synchronisation fängt diese Nuancen hervorragend ein.