top of page

Wolofal- Seydina Mouhamed Par S. Khadim Gueye -

These manuscripts are often ornate. The first line might be embellished with gold leaf, and specific marginal notes (in Arabic) explain the deeper esoteric meanings ( Batin ) of the Wolof verses. A well-preserved manuscript is considered a barometer of a family’s spiritual blessings ( Baraka ).

To recite this poem is to touch the hem of Seydina Mouhamed’s garment through the voice of a Senegalese saint. As long as the sun rises over the holy city of Touba and as long as the Wolof language is spoken, the praise of the Prophet, inscribed in these sacred syllables, will never fade. Wolofal- Seydina Mouhamed par S. Khadim Gueye

To appreciate the magnitude of S. Khadim Gueye’s contribution, one must first understand the medium: . These manuscripts are often ornate

bottom of page